mardi 25 juin 2013


La collection Stone Edge créée par Nendo pour Caesarstone est une série de tables d'appoint conçues pour mettre en avant la solidité et la robustesse du quartz, matériau naturel noble souvent utilisé chez les cuisinistes. Au lieu d'utiliser ce matériau sur toute la surface des tables,  ce qui serait trop ostentatoire et démonstratif, Nendo a voulu le mettre en valeur et l'utiliser par touches, simplement aux extrémités des pieds et dans les angles. Ce choix s'est fait à la fois pour renforcer l'esthétique des tables, mais aussi et surtout pour renforcer les parties les plus fragiles habituellement... chaque table, en fonction de sa taille, met en avant un type de quartz particulier, jouant les contrastes de couleurs naturelles entre ce matériau aux teintes infinies et le bois clair utilisé.

Stone Edge collection is a set of side tables designed to express the surface strength of Caesarstone, a material made of grained quartz. Rather than ostentatiously using the material for the entire product, Nendo created wooden tables, then protected the tabletop corners and feet – the elements of a table most likely to be damaged – with Caesarstone. The seven different tables vary slightly in size and proportions, and each employ a different type of Caesarstone.


Le talentueux Nendo vient d'imaginer une très belle collection en collaboration avec Akimoku (Akita Mokko), le seul et unique spécialiste japonais qui fabrique encore aujourd'hui du mobilier en bois courbé, comme l'a fait Thonet en Europe au début du 20ème siècle. Nendo a choisi des modèles datant de plus d'un siècle dans les archives du fabricant et les a réédités en les adaptant à notre époque (choix de revêtements inédits, confort moelleux) et en en simplifiant la fabrication, afin d'en réduire le coût de production. Une collection toute en simplicité, très japonaise, rendant hommage au meilleur de l'Art Nouveau, dont ce petit canapé est une des pièces les plus emblématiques et séduisantes.

Nendo has just designed a new furniture collection designed for Edition Blue by Otsuka that takes advantage of the unique techniques and skills of Akimoku (Akita Mokko), Japan’s only specialist bentwood furniture maker. He has selected a number of pieces from the firm’s 102-year archive, then has modified them to emphasise the charm of the bentwood details, simplify parts to reduce costs and add new functionality. 

The process of reforming and updating aimed to bring out the distinctive nature of the existing designs, while keeping down costs such as new metal molds and fixtures. So the designer and the makers turned the legs of a stool upside down and used them as the legs for a low table, and reused the legs of a dining table as the legs for a workbench-style table. They painted the top of the backrest for the Akimoku Windsor chair in a variety of colours from the 720mm mark upwards, the height of a dining table. This retains the simple, natural finish of the chairs, but provides an unexpected visual delight when the chairs are pulled together at the table. Nendo also changed the fabric for sofa cushions and made them reversible.


Le nouveau petit pouf Mochi qu'Hella Jongerius a dessiné pour Vitra est à la fois une assise complémentaire à un fauteuil ou à un canapé, et une jolie touche graphique, à placer dans un salon, une chambre, une salle de jeux... Comme toutes les créations de la designer hollandaise, Mochi porte sa signature : choix de couleurs pertinent, contraste intelligent, coutures à la fois fonctionnelles et esthétiques, sans oublier le petit ruban sur le côté, qui vient signer l'objet. En charge de la redéfinition des coloris des grands classiques de Vitra depuis presque 5 ans, Hella Jongerius a donc décidé d'innover en créant ce pouf, clin d'oeil à peine dissimulé au très beau pouf Bovist qu'elle avait déjà imaginé pour Vitra en 2005. 

The new seating option Mochi is suitable both as a piece of furniture and as a colourful accessory in all kinds of living areas. Like all designs of Hella Jongerius, Mochi bears the clear signature of the Dutch designer: The soft seating furniture with its loving details and various contrasting colour combinations makes a bold statement in any living environment. Mochi is both a spontaneous seating option and a decorative ottoman for lounge chairs and sofas. Mochi is initially a special japanese rice paste, used to prepare a traditional cake of the same name. It is their round, colorful and playful appearance, as well as their characteristic softness that inspired the name of the new pouf. The knit-to-fit cover was specially developed for Mochi and is easy to remove and clean. Thanks to the robust floor cover, the pouf can be used everywhere.

jeudi 20 juin 2013


Wendy Legro et Maarten Collignon sont les fondateurs de Studio WM, un studio de design basé à Rotterdam, Pays-Bas. Ils travaillent dans les domaines du mobilier, du luminaire et de l'architecture intérieure avec des projets personnels ou imaginés pour de grandes marques. Les deux designers ont commencé à travailler ensemble à leur sortie de la Design Academy d'Eindhoven en 2009, lorsqu'ils se sont rendus compte que leurs différentes spécialisations se complétaient à merveille. Leur crédo : faire rimer sobriété, esthétique et fonction. Inspirés par la faune et la flore, ils attachent une importance toute particulière aux détails pour donner vie à leurs créations....

Inspirées par les candélabres anciens et les lampes à huile, les lampes de la collection Gradient jouent avec la lumière grâce à un éclairage par leds implanté dans la base en porcelaine, qui se réfléchit dans l'élément vertical, subtilement dégradé dans des tons pastels. Sculpturale, poétique, doux et... tout simplement beau. Une fois de plus, bravo aux Hollandais.

Wendy Legro and Maarten Collignon are the founders of Studio WM - a design studio based in Rotterdam, The Netherlands. They work in the field of furniture, lighting and interior design with self-commissioned projects and in collaboration with other companies. The two started working together right after graduation at the Design Academy Eindhoven in 2009, as they discovered their different specializations complement each other very well. WM’s aim is to fuse functionality with aesthetic form. Inspired by flora and fauna they focus on every detail to bring life into design. 

Inspired by antique oil lamps and candleholders, these table lamps play with light through reflection. A LED light source is situated inside the porcelain pedestals and shine upwards, illuminating the reflector that shows a diffused glimmer of light. Using reflection, a soft feeling is given to the rising technology of relatively sharp LED light.


La galerie parisienne YMER&MALTA présente sa troisième exposition collective intitulée "à Fleur de Peau". Réitérant l’expérience du jeu d’une matière unique de l’exposition « Marbre Poids Plume », Valérie Maltaverne a donné carte blanche à 5 designers pour imaginer des pièces audacieuses, poétiques et inspirées. A travers une série d’objets et pièces de mobilier, les designers A + A Cooren, Benjamin Graindorge, Sebastian Bergne, Normal Studio et Sylvain Rieu-Piquet livrent leur propre interprétation du cuir. Jouant sur les sensations et les contrastes des textures, des couleurs, des grains, mais aussi le souple et le dur, ils ont exploré le choix des possibles de la matière cuir.

“ Je souhaitais donner aux designers l’espace de création libre comme seule une galerie peut en offrir ”. Aucune contrainte donc, sinon la recherche incessante de la ligne parfaite et l’utilisation du cuir comme matière de référence. Autre point fort de l’exposition : le made in France. Profitant de l’incroyable vivier de talents qu’offre Paris, l’intégralité de la collection a pu être élaborée avec le concours des artisans franciliens.

YMER&MALTA presents its third collective exhibition entitled YMER&MALTA Skin-deep. Reiterating the experience of the single material exhibition « Marbre Poids Plume », Valérie Maltaverne gave carte blanche to 5 designers to come up with daring, poetic and inspired pieces. “ I wanted to give the designers the free creative space that only a gallery can offer ”. No constraints then, but an incessant search for the perfect line and the use of leather as material of reference.

Leather, an integral part of the world of interiors, is a natural but luxurious material. It is a symbol of strength and power, but nevertheless remains soft and sensual. Firm or silky to the touch, its odour can be unique, present. Its flower is alive. Throughout time, leather wears, wrinkles, and adds character. “ I wanted a federating material. One that was both familiar but the offered new and interesting perspectives to the designers ” explains Valérie Maltaverne.

Another mark in favour of this exhibition : everything is made in France. The entire collection was created using Paris-region craftsmen and women, thanks to the amazing breeding ground of talent available in Paris. Through a series of objects and pieces of furniture, the designers A + A Cooren, Benjamin Graindorge, Sebastian Bergne, Normal Studio and Sylvain Rieu-Piquet deliver their own interpretation of leather. They play with our senses, with the contrast in textures, colours, grains but also the supple and the hard, exploring all possible options of leather as a material.

mardi 18 juin 2013


Imaginé par le talentueux Sebastian Herkner, designer allemand qui monte, qui monte, Unam est un fauteuil robuste édité par Very Wood, la gamme "scandinave" de Gervasoni (et oui, comme tout le monde, les italiens AUSSI se mettent au nordique...). Sous ses airs de gros fauteuils solide et confortable, il cache une construction savamment étudiée, rendant hommage à la fabrication des fauteuils anciens, avec notammeent le recourt au bois et le travail du cordage. Inspiré par le mobilier créé par Jean Jeanneret en Inde, Herkner en a repris les lignes nettes, le dessin précis, en les réinterprétant à sa manière. Mélangeant courbes graciles et ligne tendues, le design d'Unam est une vraie réussite, preuve une nouvelle fois que Herkner a sa place parmi les grands.
Unam is a comfortable lounge chair in solid wood designed by Sebastian Herkner. Inspired by the pragmatic projects by Jean Jeanneret in India, the designer has transferred these concepts into his own design language. The product features clean lines and authentic materials and it is based on traditional manual ability and aesthetics revisited with a contemporary spirit. The Unam chair is a place in which one can relax and forget about all external influences. 
The coupling of materials and proportions emanate a sense of protection and safety. The structure of the chair is made up of simple wooden elements that recall traditional wooden constructions. The two arched elements that serve as front legs and the arms say a lot about its design and character. This latter is available in two finishes, one woven and one covered. The combination between traditional elements such as the curve and the twine and their articulation into a modern design make Unam an interesting and extremely readable piece of furniture.

Jamie Iacoli et Brian McAllister sont des designers américains basés à Seattle. Leur travail a été récemment récompensé par la presse internationale : Wallpaper, Elle Decor UK, Dwell, Vogue Home... Particulièrement attachés à la qualité et à l'authenticité, les créations de ce duo (objets, bijoux, mobilier, luminaires) sont toutes fabriquées à la main et mettent en avant des structures géométriques, des lignes graphiques associées la plupart du temps à des matériaux naturels : le bois (noyer américain, chêne), le marbre, la pierre... Présentée à ICFF 2013, la toute dernière collection des tables/guéridons en acier laqué "Wire Side tables" est disponible dans une très belle gamme de couleurs : rose, menthe, tomate, aqua, corail, noir, argent et cuivre. Fonctionnelle, minimale, et très efficace.

Jamie Iacoli & Brian McAllister are American designers from Seattle. They really like to make things, and spend a lot of time thinking about beauty, quality and style. They are pretty driven to perfect their craft - that of proportion, scale, color, and fabrication. They are also only interested in making this stuff in the U.S. Their process is one part exploration, one part learning curve, one part affection, one part sheer strife, and "one part caffeine". Their work has recently been featured in Wallpaper*, Elle Decor UK, Sight Unseen, Dossier Magazine, The New York Times, the NYT Style Magazine, Dwell, Fast Company, Vogue Home... The new minimal, functional Wire Side Table comes in colours (pink, mint, tomato, aqua, white, hammertone, black), brass or copper.

lundi 17 juin 2013


Revisitée cette année en format réduit (29cm au lieu de 51cm pour la première version), la nouvelle lampe Candy Light créée par Jaime Hayon pour Baccarat renoue à nouveau avec le mélange parfait de la céramique et du cristal, et la pureté et l’élégance d’un design affirmé. Son corps en céramique proposée en trois finitions (blanc brillant, métallisé platine ou cuivre), est associé à un abat-jour en cristal clair décor taille Juvisy. Ultime touche maison : l'interrupteur-variateur lumineux en cristal rouge, couleur symbole de la marque. 

La lampe Candy Light s’apparente à l’univers ludique de Jaime Hayon, nourri de fantaisie et d’humour. C’est une est lampe à poser qui s’intègre à tous les styles de vie, parfaite dans un univers design aussi bien que dans un intérieur plus classique par un jeu de contraste sans excès des styles.

Spaniard Jaime Hayon is a designer whose talent and exuberance are now intimately connected with Baccarat’s DNA as he designed the very successful Crystal Candy Set collection. The New Candy Light small lamp (smaller than the previous one) takes up once again the perfect combination of ceramic and crystal and the purity and elegance of affirmed design. This lamp can be used in a variety of ways, including as a desk lamp.

dimanche 16 juin 2013


Weight Here (joli jeu de mot...) est une famille de chandeliers faisant référence aux candélabres anciens dont on se servait pour aller se coucher. Le design, confié à Kibisi, revisite l'aspect traditionnel du chandelier avec des proportions XL et un matériau inhabituel. Disponible dans quatre versions : S et M pour bougies ordinaires et L et XL pour bougies bloc, cette gamme met en avant le matériau de prédilection des architectes : le béton. Allié à la fonte, ce matériau confère à la série Weight Here une apparence éminemment solide, couplée à un toucher d'une très grande douceur, plutôt sensuel.

Weight Here is a family of candleholders featuring distinct historic references to the iconic typology of chamber candlesticks and candelabras. The designs revisit the standard candlestick appearance and dimensions, and are natural extensions of these made to fit today’s candles. Weight Here comes in four versions: S and M for ordinary candles and L & XL for block candles. The cast iron parts acknowledge historic artisanal techniques and the Polystone references KiBiSi’s link to modern architecture. These materials provide the candlesticks with a grounded feel and a solid no-nonsense appearance.


Les couverts en bois Hang Around et Toss Around de Muuto sont complétés cette année par un nouveau venu : Turn Around. Toujours imaginé par les designers de l'agence hype danoise Kibisi, Turn Around est un presse-agrumes en bois qui réinterprète à la fois la fonction et l'objet "presse-citron". Pas de fioriture, pas de gadget, juste l'essentiel : une pièce en bois sculptée que l'on tourne tout simplement dans le fruit pour en extraire son jus. Simple et pas simpliste, ce nouvel objet complète la belle gamme de Muuto qui grandit d'année en année, et met toujours en avant avec enthousiasme la création scandinave.

Muuto’s Hang Around and Toss Around get a little ponderous cousin: Turn Around - a wooden hand held juicer. Turn Around brings back juicing to its tactile origin by the nordic hyper analogue design. The wooden one-type-only material is easily recyclable and hopefully sufficiently aesthetically sustainable to be kept and passed on.


Compas est un est un valet de chambre en chêne massif, mettant en avant de manière graphique la façon dont il est construit. Comme à leur habitude, le duo GamFratesi a créé un design à la fois sobre et évident, mais complètement novateur. Tel un compas se pliant et se dépliant, ce valet ne cache pas sa rotule mais la sublime à travers une couleur contrastée, et un matériau différent : l'acier laqué. En outre, il ne présente aucun angle vif (autre caractéristique du travail de GamFratesi) ce qui lui confère une grande douceur, particulièrement bien adaptée à l'univers de la chambre. Simple et fonctionnel, Compas est disponible dans trois finitions : chêne naturel, chêne laqué blanc ou noir, avec rotule assortie ou non, et sangle en cuir. 

Compass is a clothes valet made of solid wood, created thanks to the transformation of technical-functional design details into graphic elements. In this piece, an extraordinarily iconic aesthetic is fashioned: the striking elements of the of the object – the compass in this particular case – lend the product a simple and essential form. Compass is available in three different finishes: natural oak, white and black, with metallic circular features and a leather strap. Natural oak, with natural leather strap and circular feature in red metal. White stained natural oak, with black leather strap and circular feature in black metal. Black stained natural oak, with black leather strap and circular feature in black metal.